Великодушный деспот - Страница 51


К оглавлению

51

— Придется избавить лошадь от этих мучений, — сказал кто-то неподалеку.

Джордж наклонился к Полине:

— Энт прав, тебе здесь не место. Давай я отвезу тебя домой, — нежно проговорил он.

— Пегас, — шептала она, — А можно мне… попрощаться с ним?..

— Нет, лучше не надо. Послушай, малышка, мы не можем больше ждать, Майку нужна помощь.

Девушка была так потрясена, что даже не могла плакать и позволила ему увести себя. Сейчас они брели медленно и осторожно. Полина шла как в кошмарном сне, бездумно подчиняясь словам Джорджа, ее уши напряженно ждали звука выстрела. Наконец они добрались до машины, в которой на заднем сиденье уже лежал Майк. Он что-то бормотал, но еще не пришел в сознание. Сестра села на сиденье рядом с ним и положила его голову себе на колени, а Джордж тем временем медленно и очень осторожно стал выруливать с поля на дорогу.

* * *

Вернувшись домой, они вызвали врача, который поставил диагноз — перелом основания черепа, легкая контузия, и дал Майклу сильное снотворное. Юноша уже пришел в себя, но не хотел лежать в постели, он становился все возбужденнее и дрожал как в лихорадке. Джордж, который оставался с ним в комнате во время осмотра, разыскал Полину. Вид у него был обеспокоенный.

— Он все время спрашивает Виолу. Она еще здесь?

Полина кивнула.

— Ты можешь уговорить ее пойти к нему? Может быть, тогда он успокоится и уснет.

Полина, помня реакцию Виолы в случае с Джо, не сомневалась в том, что актриса не захочет навестить Майкла. Она сжала губы.

— Я ее заставлю прийти, — тихо проговорила девушка.

Затененная лампа отбрасывала розовые отсветы на стены и потолок большой комнаты. Виола снова лежала на софе, она отдыхала, и вид у нее был скучающий и равнодушный. С ней была Линетт, рассказывавшая ей все, что случилось. Она подбежала к сестре.

— Как он?

— Его лихорадит. — Через голову Линетт Полина посмотрела прямо на Виолу. — Он хочет вас видеть.

— Это не принесет ему ровным счетом никакой пользы, — быстро ответила Виола.

— Может быть, и принесет, если вы скажете ему что-нибудь ласковое, утешите его. Возможно, он тогда заснет.

Виола недовольно пожала плечами:

— Дело в том, что из меня никудышная сиделка. Нет, мисс Геральд, думаю, с моей стороны будет неразумно идти к нему.

Линетт повернулась к ней. Девочка походила на маленькое торнадо.

— Как вы можете быть такой жестокой? — воскликнула она. — Бедный Майк обожает вас. Этого не случилось бы, если бы вы не были с ним так бездушны. Если ему станет хуже, он умрет. Вы не откажете, не имеете права, вы не можете быть такой жестокой!

Виола посмотрела на Линетт с таким изумлением, как будто маленькая белая мышка вдруг встала на задние лапки и стала ругать ее. Никакие мольбы Полины не тронули бы ее, но этот взрыв тихой, нежной Линетт был настолько внезапным, что она встала с дивана.

— Ну, я…

— Пойдете? — Линетт схватила ее за руку. — Я знала, что вы не поступите так, вы такая красивая, что не можете быть бессердечной. — Она полувела, полутащила Виолу к двери, и та послушно шла за ней, наверное смягчившись от этого искреннего комплимента. Полина вздохнула благодарная тому, что тактика Линетт оказалась такой удачной. Линетт провела Виолу через вторую дверь к лестнице наверх. Полина шла чуть позади них, твердо решив, что, если Виола в последний момент заартачится, она просто втолкнет ее в дверь силой, но та шла вперед довольно смирно, хотя, когда Линетт открыла дверь в комнату, где лежал Майк, несколько заколебалась на пороге, жалея, что позволила себя уговорить.

Майкл повернул на подушке голову.

— Виола? — прошептал он.

Он был таким юным, таким бледным, таким уязвимым, что его вид хоть единожды расколол крепкую броню тщеславия и самодовольства, которая сковывала ее сердце. Виола побежала к нему и бросилась на колени у кровати.

— Майк, дурачок ты мой, ну зачем ты это сделал? Я просто не стою таких геройств. Разве ты не знаешь, что я намного тебя старше, что я старая, закаленная киношница, я уже забыла, что такое настоящая, искренняя юная любовь.

Он пошарил по постели, стараясь нащупать ее руку, она сжала его пальцы, и Линетт сделала знак Полине оставить их наедине. Они вышли, осторожно прикрыли за собой дверь.

— И к чему нас это приведет? — прошептала ей Полина. — Все равно он без ума от нее, а она просто играет, как в кино.

— Нет, не совсем, — задумчиво сказала Линетт. — Мне кажется, теперь Майк немного успокоится, когда пройдет первый шок. — Она вздохнула. — Все равно мне так хочется, чтобы мистер Марш женился на ком угодно, только бы не на этой мисс Сильвестер.

Полина всем сердцем была согласна с ней. Внизу они разошлись в разные стороны, Линетт побежала к тетушке, чтобы помочь той в хлопотах по хозяйству, прерванных происшествием, а Полина пошла в их гостиную, где обнаружила поджидающего ее Джорджа.

— Ну как? — спросил он.

— О, мисс Сильвестер сейчас у него, надеюсь, теперь он заснет. — Она села, чувствуя себя невероятно измученной. — Хочешь чего-нибудь выпить?

— Нет, не беспокойся, я сейчас поеду. — Он поколебался. — Лина, душа моя, мне страшно жаль Пегаса.

Она улыбнулась, но к глазам уже подступали неудержимые слезы.

— Старый добрый Пег — видишь, как ты был не прав. Никому он не причинил зла — наоборот, это ему… — Дальше она не смогла говорить, потому что губы у нее задрожали.

— Лина, прости, я не хотел… — У Джорджа тоже не выдержали нервы, он вытирал глаза. — Зато теперь все его беды позади. Знаешь, не так-то весело быть лошадью, скажу я тебе.

51